Библия постоянно переводится на различные языки народов мира. Помимо этого идет постоянная работа над уже переведенными на тот или иной язык Библиями, переводы обновляются и совершенствуются. Подобное происходит и с Библией на русском языке. Среди Библий, переведенных на современный русский язык, особое место занимает Библия в современном русском переводе под редакцией М. Кулакова. Над ней работали библеисты и филологи различных христианских конфессий. Основная цель Библии в современном русском переводе под редакцией М. Кулакова – предложить читателю не только буквальный перевод, основанный на древнейших текстах, но и понятный, выраженный на современном русском языке художественно убедительный текст Священного Писания, который побудил бы его исследователя вести разговор с Автором Книги.
Работа над Библией в современном русском переводе под редакцией М. Кулакова велась на протяжении двадцати трех лет. За это время было сделано немало, для того чтобы этот перевод занял достойное место и помог многим читателям полюбить Библию. Переводчики стремились относиться к библейскому тексту трепетно и бережно, стараясь сделать его близким менталитету современного читателя.
Но что отличает Библию в современном русском переводе под редакцией М. Кулакова от других переводов? Прежде всего он далек от тяжеловесных и малопонятных оборотов речи, при этом в нем нет вульгарности и просторечия. Переводчики стремились к тому, чтобы передать его смысл, а не только букву оригинала, при этом сохраняя верность подлиннику, передавая живой смысл и многозначность древнего библейского текста.
Еще одной несомненной ценностью Библии в современном русском переводе под редакцией М. Кулакова являются примечания, которые объясняют значение имен собственных, сложные выражения, географические названия и обычаи народов библейских времен.
Библия в современном русском переводе под редакцией М. Кулакова – неоценимая помощь для тех, кто хочет лучше понять текст Священного Писания и увидеть всю красоту непревзойденного шедевра мировой литературы.