Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.
Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейких научных исследований.
Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места.
Книга адресована самому широкому кругу читателей.
Из предисловия к 3-му изданию Библии в Современном русском переводе РБО
Прошло почти десять лет с тех пор, как в 2011 году вышло в свет первое издание Библии в Современном русском переводе, подготовленное Российским Библейским Обществом. Публикация этого перевода стала значимым событием в культурной и духовной жизни нашей страны. В отечественной истории появился второй после Синодального полный перевод Библии, осуществленный в России.
… Многочисленные замечания вдумчивых читателей, а также кропотливая работа научных редакторов РБО позволили подготовить к 2015 годувторое исправленное и дополненное издание Современного русского перевода Библии. Окончательные решения по внесению изменений в текст перевода принимались специальными комиссиями с участием авторитетных ученых-библеистов, принадлежащих к основным христианским конфессиям нашей страны.
Во втором издании примерно вдвое вырос объем кратких примечаний к библейскому тексту. По многочисленным просьбам читателей второе издание Библии в Современном русском переводе было снабжено аппаратом перекрестных ссылок, или параллельных мест Библии, для лучшего отражения взаимосвязи библейских текстов и помощи во всестороннем и целостном изучении Библии. Кроме того, в помощь читателю были намного расширены справочные приложения, в том числе Словарь основных библейских имен и понятий.
С самого начала работы над Современным русским переводом Библии переводчики библейских книг готовили историко-филологические комментарии к своим трудам. Эти пояснительные материалы легли в основу Учебного издания современного перевода с расширенными комментариями, увидевшего свет в 2017 году.
… В ходе подготовки Учебной Библии работа велась не только по созданию расширенных комментариев к библейским книгам, но продолжал совершенствоваться и сам текст Современного русского перевода; в него были внесены существенные смысловые и стилистические улучшения, многие из которых появились именно благодаря углубленной работе над библейским комментарием.
После публикации Учебной Библии деятельность по дальнейшему улучшению современного перевода в Российском Библейском Обществе продолжалась. Отличительной особенностью данного третьего издания Библии в Современном русском переводе с краткими примечаниями является то, что в него вошли все исправления и улучшения текста, осуществленные редакторами РБО за последние пять лет.