Перевод Нового Завета, отражающий его еврейскую суть, выполненный Давидом Стерном.
Напечатано с оригинала на английском языке.
Перевод с английского: Андрей Долбин, Виктория Долбина.
Издание первое.
Содержание:
ВВЕДЕНИЕ
1. Почему Еврейский Новый Завет?
2. Библия
3. Новый Завет
4. Каким образом Еврейский Новый Завет отражает Еврейскую суть Нового Завета?
5. Проблемы перевода
6. Обоснование некоторых вариантов перевода
7. Пророчества Танаха, исполненные Мессией Йешуа
8. Как пользоваться Еврейским Новым Заветом
КНИГИ НОВОГО ЗАВЕТА
Добрая Весть Мессии Йешуа (Иисуса) в изложении
Матитьягу (Матфея)
Марка
Луки
Йоханана (Иоанна)
Деятельность посланников Мессии Йешуа
Письма Шауля (Павла) мессианским общинам
Римлянам
1 Коринфянам
2 Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1 Фессалоникийцам
2 Фессалоникийцам
Личные письма Шауля
1 Тимофею
2 Тимофею
Титу
Филимону
Общие письма
Мессианским евреям (Евреям)
Якова (Иакова)
1 Кефы (1 Петра)
2 Кефы (2 Петра)
1 Йоханана (1 Иоанна)
2 Йоханана (2 Иоанна)
3 Йоханана (3 Иоанна)
Йегуды (Иуды)
Откровение Мессии Йешуа Йоханану
СЛОВАРИ
Словарь имен и понятий
"Обратный" словарь
Указатель отрывков Танаха, процитированных в Новом Завете
О переводчике
В этой книге представлено комментарий к Еврейскому Новому Завету, новому переводу с греческого языка, выполненному известным мессианским ученым Давидом Стерном. Комментарий включает в себя лингвистическое обоснование особенностей авторского перевода, а также религиоведческие, культурологические и богословские толкования текста Нового Завета. Комментарий воссоздает культурный и религиозный фон событий, описанных в главной книге христианства. Благодаря углубленному экскурсу в религиозную и историческую атмосферу Израиля I века нашей эры, многие слова Нового Завета обретают более ясное звучание. Автор не оставил без внимания ни одного сложного стиха, дополнил толкование академическими комментариями из еврейской религиозной традиции.